POKREĆEMO KAMPANJU ZA JEZIČKA PRAVA

Višegodišnje kršenje jezičkih prava i izostanak političke volje za promenu takve prakse doveli su do sistemskog problema koji i dalje opterećuje institucije i građane, pretežno srpske nacionalnosti. Zbog toga NVO Aktiv i Radio Kim pokreću kampanju javnog zagovaranja, sa ciljem da podstaknemo institucije na rešavanje ovog pitanja.

U fokusu:

Nedavni izborni proces još jednom je pokazao ozbiljne probleme, od nedostatka informacija na srpskom jeziku do loših ili nepotpunih prevoda. Brojne pritužbe građana ukazuju da se ovaj problem mora rešiti.

Kampanju počinjemo od Centralne izborne komisije (CIK), kao i Sekretarijata CIK-a, uz jasan zahtev da se jezičke anomalije otklone i osigura ravnopravnost u pristupu informacijama na oba službena jezika na Kosovu.

Centralna izborna komisija Kosova (CIK) je institucija koja bi trebala da osigura transparentnost i jednakost u izbornom procesu. Međutim, analizom zvaničnog veb-sajta i društvenih mreža CIK-a uočene su brojne nepravilnosti koje predstavljaju kršenje Zakona o upotrebi jezika[1] i prava građana koji govore srpskim jezikom. Uprkos budžetu od 8,7 miliona evra namenjenih za organizaciju i sprovođenje izbornog procesa[2], jezičke anomalije osnovnih i ključnih informacija o izbornom procesu ukazuju na kontinuiranu nezainteresovanost da se ovo pitanje trajno reši.

Šta smo otkrili na veb sajtu CIK-a?

➡️ Neispravni linkovi – Na srpskoj verziji sajta mnogi linkovi nisu funkcionalni[3], što onemogućava građane srpske i drugih nevećinskih zajednica koje se oslanjaju na srpski jezik da pristupe ključnim informacijama od javnog značaja.

➡️ Brojne pravopisne greške – Deo sajta CIK-a na srpskom jeziku je u izuzetno lošem, gotovo nečitljivom obliku[4].

➡️ Članovi CIK-a nisu jednako predstavljeni – Dok albanska verzija[5] sajta prikazuje 11 članova CIK-a, u srpskoj verziji[6] ih ima samo 5.

➡️ Organizaciona šema – U sekciji na srpskom jeziku, grafikon o organizacionoj strukturi CIK-a prikazan je isključivo na albanskom jeziku[7].

➡️ Uputstvo za glasanje – Informativni poster o tome kako glasati na delu sajta na srpskom, postoji samo na albanskom jeziku[8].

➡️ Odnos prema medijima koji izveštavaju na srpskom – Na veb sajtu CIK-a nema obaveštenja na srpskom jeziku o načinu akreditacije novinara i posmatrača[9].

➡️ Izborna statistika ne postoji na srpskom – Podaci o izborima za Skupštinu Kosova (2019[10]. i 2021[11]), kao i o lokalnim izborima[12] u opštinama sa srpskom većinom[13] (Severna Mitrovica, Zvečan, Leposavić, Zubin Potok) nisu dostupni na srpskoj verziji sajta.

➡️ Nefunkcionalna interna regulativa – Na srpskoj verziji sajta nijedan link u segmentu „Interna regulativa CIK-a“ ne radi[14].

➡️ Izborni operativni plan i javno informisanje – Ove sekcije su dostupne isključivo na albanskom jeziku.

➡️ Sastanci i agende CIK-a – Na srpskom delu sajta, zvanične odluke, zapisnici i najave sastanaka objavljeni su isključivo na albanskom[15].

➡️ Oglasi za zapošljavanje – Na srpskom delu sajta, konkursi[16] i aplikacije[17] su napisani na albanskom jeziku, dok je ista situacija i sa arhivom prethodnih konkursa[18].

➡️ Godišnji izveštaj – Poslednji izveštaj na srpskom jeziku datira iz 2016[19], dok je na albanskom jeziku objavljen do 2022[20]. godine.

Identična praksa i na društvenim mrežama CIK-a

Facebook[21] – Objave su redovno prvo na albanskom, zatim na engleskom, a tek na kraju (ako uopšte) na srpskom. Engleski nije zvaničan jezik na Kosovu, ali mu se često daje prednost u odnosu na srpski.

Instagram[22] – Neke objave uopšte nemaju prevod na srpski jezik – informacije su dostupne samo na albanskom i engleskom.

X (bivši Twitter)[23]– Informativna kampanja u video formatu dostupna je isključivo na albanskom jeziku, dok je prateći tekst na engleskom. Srpski jezik je gotovo potpuno izostavljen.

Zašto je ovo važno?

Zakon o upotrebi jezika jasno propisuje da su albanski i srpski ravnopravni zvanični jezici na Kosovu, te da se sa višegodišnjom praksom ignorisanja ovog problema i prihvatanjem kontinuiranog kršenja jezičkih prava, građanima srpske nacionalnosti uskraćuju Ustavom i zakonima garantovana prava na jednak pristup informacijama od javnog značaja.

Stoga je važno da se umesto prakse korišćenja usluga nekvalifikovanih prevodioca ili google prevoda, ista zameni kvalifikovanim prevodiocima koji će osigurati kvalitetan i nedvosmislen prevod sadržaja na srpskom jeziku. Uspostavljanjem funkcionalnog sistema prevoda, obezbediće se nesmetan pristup informacijama od javnog značaja, I još važnije, insititucije će u praksi dokazati svoju posvećenost punom poštovanju ne samo jezičkih, već i osnovnih ljudskih prava – pravo nevećinskih zajednica[24] garantovano Univerzalnom deklaracijom o ljudskim pravima[25].

Pozivamo Centralnu izbornu komisiju Kosova da bez daljeg odlaganja započne proces usaglašavanja jezičih verzija objavljenih informacija na njihovoj web stranici i društvenim mrežama i omoguće jednak pristup informacijama na oba zvanična jezika.

[1] https://kryeministri.rks-gov.net/wp-content/uploads/2022/05/ZAKON_BR._02_L-37_O_UPOTREBI_JEZIKA1346.pdf

[2] https://radiokim.net/vesti/drustvo/227956-za-izbore-na-kosovu-planiran-budzet-od-87-miliona-evra/

[3] http://sherbimet-per-votuesit/

[4] https://kqz-ks.org/sr/osnivanje-i-organizacija/

[5] https://kqz-ks.org/anetaret-e-kqz-se/

[6] https://kqz-ks.org/sr/anetaret-e-kqz-se/

[7] https://kqz-ks.org/sr/organizaciona-sema-cik/

[8] https://kqz-ks.org/wp-content/uploads/2025/01/Posteri-per-votim-jashte-Kosoves.png

[9] https://radiokim.net/vesti/drustvo/234768-istrazivanje-medijsko-pracenje-kosovskih-izbora-izborna-kampanja-politicke-stranke-i-uloga-medija/

[10] https://kqz-ks.org/sr/izbori-za-skupstinu-kosova/izbori-za-skupstinu-kosova-2019/

[11] https://kqz-ks.org/sr/izbori-za-skupstinu-kosova/izbori-za-skupstinu-kosova-2021/

[12] https://kqz-ks.org/sr/izbori-za-predsednike-opstina/zgjedhjet-per-kryetar-komune-2022/

 

[13] https://kqz-ks.org/sr/izbori-za-skupstine-opstina/zgjedhjet-e-parakohshme-per-kuvendet-e-komunave-zvecan-dhe-leposaviq-2022/

[14] https://kqz-ks.org/sr/interna-regulativa-cik-a/

[15] https://kqz-ks.org/sr/mbledhjet-e-kqz-se-2025/

[16] https://kqz-ks.org/sr/otvoreni-konkursi/

[17] https://kqz-ks.org/wp-content/uploads/2024/12/Verifikimi-per-Istog.pdf

[18] https://kqz-ks.org/sr/arhiva-konkursa/

[19] https://kqz-ks.org/sr/godisnji-izvestaji/

[20] https://kqz-ks.org/raporte-per-kuvendin/

[21] https://www.facebook.com/share/p/1Dbsewpxvm/

[22] https://www.instagram.com/p/DHG8H8ZIrDR/?igsh=MTdueG43bTFhbWN0ZQ==

[23] https://x.com/KQZKosova/status/1883817226714628126

[24] https://gzk.rks-gov.net/ActDocumentDetail.aspx?ActID=2531

[25] https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/serbian-latin-srpski

NGO AKTIV Mitrovica

NGO AKTIV Priština

NGO AKTIV Beograd